你们既听见真理的道就是那叫你们得救的福音也信了基督既然信他就受了所应许的圣灵为印记 -以弗所书1:13
此文来自于圣经-以弗所书,
和合本原文:1:13你们既听见真理的道,就是那叫你们得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所应许的圣灵为印记。
新译本:你们既然听了真理的道,就是使你们得救的福音,也信了基督,就在他里面受了所应许的圣灵作为印记。
和合本2010版:在基督裏你们听见真理的道,就是那使你们得救的福音,你们也信了他,就受了所应许的圣灵为印记。
思高译本: 在基督内你们一听到了真理的话,即你们得救的福音,便信从了,且在他内受了恩许圣神的印证;
吕振中版:在基督裏、你们也成了业分;旣已听见眞理之道、你们得救的福音、来信他,你们也就由所应许的圣灵盖印;
ESV译本:In him you also, when you heard the word of truth, the gospel of your salvation, and believed in him, were sealed with the promised Holy Spirit,
文理和合本: 尔于彼既闻真道、救尔之福音、且信之、则受所许圣神之印、
神天圣书本: 尔辈既听真语、救尔等之福音、即亦然矣、汝等因信向之、已见封号、以昔许之圣神、
文理委办译本经文: 尔曹闻真理、救尔之福音、信基督、遂得所应许之圣神相印、
施约瑟浅文理译本经文: 汝辈因之而信。己听从真语。即救汝等之福音。信向之后。既得曩许之圣风对号。
马殊曼译本经文: 汝辈因之而信。己听从真语。即救汝等之福音。信向之后。既得曩许之圣风对号。
现代译本2019: 你们也是这样:当你们听见了真理的信息,就是听见那使你们得救的福音时,你们信了基督,上帝就把他所应许的圣灵赐给你们,作为你们归属于他的印记。
相关链接:以弗所书第1章-13节注释