无论做甚么都要从心里做像是给主做的不是给人做的 -歌罗西书3:23
此文来自于圣经-歌罗西书,
和合本原文:3:23无论做甚么,都要从心里做,像是给主做的,不是给人做的,
新译本:无论你们作甚么,都要从心里去作,像是为主作的,不是为人作的,
和合本2010版: 你们无论做甚么,都要从心裏做,像是为主做的,不是为人做的;
思高译本: 你们无论作什么,都要从心裏去作,如同是为主,而不是为人,
吕振中版:无论你们作甚么,都要从心裏⑥去作,当作是爲主而作,不是爲人作,
ESV译本:Whatever you do, work heartily, as for the Lord and not for men,
文理和合本: 凡所为者、宜由心而行、如向主、非向人、
神天圣书本: 几所行宜专心、非为人、乃为主、
文理委办译本经文: 凡所为者宜专心、事人即以事主、
施约瑟浅文理译本经文: 凡所行宜专心。非为人乃为主。
马殊曼译本经文: 凡所行宜专心。非为人乃为主。
现代译本2019: 无论做什么,你们都要专心一意,像是为主工作,不是为人工作。
相关链接:歌罗西书第3章-23节注释