福音家园
阅读导航

法利赛人却说:他是靠着鬼王赶鬼 -马太福音9:34

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:9:34法利赛人却说:「他是靠着鬼王赶鬼。」

新译本:但法利赛人说:「他不过是靠鬼王赶鬼罢了。」

和合本2010版: 法利赛人却说:「他是靠着鬼王赶鬼的。」

耶稣的怜悯

思高译本:法利塞人们却说:「他是仗赖魔王驱魔。」

庄稼多工人少

吕振中版:

ESV译本:But the Pharisees said, “He casts out demons by the prince of demons.”

文理和合本: 法利赛人曰、彼藉鬼王逐鬼耳、○

矜悯大众

神天圣书本: 惟𠵽唎哂辈曰、其逐鬼风以鬼君之能也。

文理委办译本经文: 𠵽唎㘔人曰、彼藉鬼王逐鬼耳、○

矜怜大众

施约瑟浅文理译本经文: 惟𠵽唎哂辈曰。其驱鬼风以鬼君之能也。

马殊曼译本经文: 惟𠵽唎哂辈曰。其驱鬼风以鬼君之能也。

现代译本2019: 可是,法利赛人说:「他是靠着鬼王来赶鬼的。」

相关链接:马太福音第9章-34节注释

更多关于: 马太福音   他是   鬼王   经文   法利赛   大众   君之   人说   人却   法利   耶稣   驱鬼   不过是   庄稼   魔王   书本   原文   委办   驱魔   约瑟   工人   吕振中   sgy   lzz

相关主题

返回顶部
圣经注释