法利赛人却说:他是靠着鬼王赶鬼 -马太福音9:34
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:9:34法利赛人却说:「他是靠着鬼王赶鬼。」
新译本:但法利赛人说:「他不过是靠鬼王赶鬼罢了。」
和合本2010版: 法利赛人却说:「他是靠着鬼王赶鬼的。」
耶稣的怜悯
思高译本: 但法利塞人们却说:「他是仗赖魔王驱魔。」
庄稼多工人少
吕振中版:②
ESV译本:But the Pharisees said, “He casts out demons by the prince of demons.”
文理和合本: 法利赛人曰、彼藉鬼王逐鬼耳、○
矜悯大众
神天圣书本: 惟𠵽唎哂辈曰、其逐鬼风以鬼君之能也。
文理委办译本经文: 𠵽唎㘔人曰、彼藉鬼王逐鬼耳、○
矜怜大众
施约瑟浅文理译本经文: 惟𠵽唎哂辈曰。其驱鬼风以鬼君之能也。
马殊曼译本经文: 惟𠵽唎哂辈曰。其驱鬼风以鬼君之能也。
现代译本2019: 可是,法利赛人说:「他是靠着鬼王来赶鬼的。」
相关链接:马太福音第9章-34节注释