福音家园
阅读导航

他们的眼睛就开了耶稣切切地嘱咐他们说:你们要小心不可叫人知道 -马太福音9:30

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:9:30他们的眼睛就开了。耶稣切切地嘱咐他们说:「你们要小心,不可叫人知道。」

新译本:他们的眼睛就看见了。耶稣严严地嘱咐他们:「千万不可让人知道。」

和合本2010版: 他们的眼睛就开了。耶稣严严地叮嘱他们说:「要小心,不可让人知道。」

思高译本: 他们的眼便开了。耶稣严厉警戒他们说:「你们当心,不要使任何人知道。」

吕振中版:他们的眼睛就开朗了。耶稣严严嘱咐他们说:『你们要小心,不可让人知道。』

ESV译本:And their eyes were opened. And Jesus sternly warned them, “See that no one knows about it.”

文理和合本: 其目即启、耶稣严戒之曰、慎勿令人知之、

神天圣书本: 即时伊等之眼得开、而耶稣严令伊等曰、尔慎勿告何人知也。

文理委办译本经文: 其目即明、耶稣严戒曰、慎勿令人知之、

施约瑟浅文理译本经文: 伊等之眼即时得开焉。耶稣严嘱伊等曰。慎勿告何人知之。

马殊曼译本经文: 伊等之眼即时得开焉。耶稣严嘱伊等曰。慎勿告何人知之。

现代译本2019: 他们的视觉便恢复了。耶稣郑重地吩咐他们:「不要把这事告诉任何人!」

相关链接:马太福音第9章-30节注释

更多关于: 马太福音   耶稣   他们的   让人   开了   知之   经文   要小心   眼睛   其目   要把   见了   这事   就看   叫人   警戒   当心   要使   书本   人知   严厉   原文   开朗   郑重

相关主题

返回顶部
圣经注释