他们的眼睛就开了耶稣切切地嘱咐他们说:你们要小心不可叫人知道 -马太福音9:30
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:9:30他们的眼睛就开了。耶稣切切地嘱咐他们说:「你们要小心,不可叫人知道。」
新译本:他们的眼睛就看见了。耶稣严严地嘱咐他们:「千万不可让人知道。」
和合本2010版: 他们的眼睛就开了。耶稣严严地叮嘱他们说:「要小心,不可让人知道。」
思高译本: 他们的眼便开了。耶稣严厉警戒他们说:「你们当心,不要使任何人知道。」
吕振中版:他们的眼睛就开朗了。耶稣严严嘱咐他们说:『你们要小心,不可让人知道。』
ESV译本:And their eyes were opened. And Jesus sternly warned them, “See that no one knows about it.”
文理和合本: 其目即启、耶稣严戒之曰、慎勿令人知之、
神天圣书本: 即时伊等之眼得开、而耶稣严令伊等曰、尔慎勿告何人知也。
文理委办译本经文: 其目即明、耶稣严戒曰、慎勿令人知之、
施约瑟浅文理译本经文: 伊等之眼即时得开焉。耶稣严嘱伊等曰。慎勿告何人知之。
马殊曼译本经文: 伊等之眼即时得开焉。耶稣严嘱伊等曰。慎勿告何人知之。
现代译本2019: 他们的视觉便恢复了。耶稣郑重地吩咐他们:「不要把这事告诉任何人!」
相关链接:马太福音第9章-30节注释