百夫长回答说:主啊你到我舍下我不敢当;只要你说一句话我的僕人就必好了 -马太福音8:8
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:8:8百夫长回答说:「主啊,你到我舍下,我不敢当;只要你说一句话,我的僕人就必好了。
新译本:百夫长回答:「主啊,要你到舍下来,实在不敢当。只要你说一句话,我的僕人就必好了。
和合本2010版: 百夫长回答:「主啊,你到舍下来,我不敢当;只要你说一句话,我的僮僕就会痊癒。
思高译本: 百夫长答说:「主!我不堪当你到舍下来,你只要说一句话,我的僕人就会好的。
吕振中版:百夫长回答说:『主阿,你进我舍下,我配不起;你只要吩咐一句话,我的僮僕就会得医治。
ESV译本:But the centurion replied, “Lord, I am not worthy to have you come under my roof, but only say the word, and my servant will be healed.
文理和合本: 百夫长曰、主、临我舍、我弗堪、第发一言、我僕必愈、
神天圣书本: 百长答曰、主我弗堪汝进我舍下、惟特出其言而我僕则得愈也。
文理委办译本经文: 对曰、主临我舍、不敢当、第发一言、僕必愈、
施约瑟浅文理译本经文: 百总对曰。主我当不起尔进我舍下。惟特出其言而我僕则得痊也。
马殊曼译本经文: 百总对曰。主我当不起尔进我舍下。惟特出其言而我僕则得痊也。
现代译本2019: 军官回答:「主啊,你亲自到舍下来,我不敢当;只要你吩咐一声,我的僕人就会好的。
相关链接:马太福音第8章-8节注释