这是要应验先知以赛亚的话说:他代替我们的软弱担当我们的疾病 -马太福音8:17
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:8:17这是要应验先知以赛亚的话,说:他代替我们的软弱,担当我们的疾病。
新译本:这样正应验了以赛亚先知所说的:「他亲自除去我们的软弱,担当我们的疾病。」
和合本2010版: 这是要应验以赛亚先知所说的话:「他代替了我们的软弱,担当了我们的疾病。」
思高译本: 这样,就应验了那藉依撒意亚先知所说的话:「他承受我们的脆弱,担荷了我们的疾病。」
跟随耶稣的条件
吕振中版:这是要应验那藉神言人以赛亚所说的话、说:『他背负了我们的輭弱,担当了我们的疾病。』
ESV译本:This was to fulfill what was spoken by the prophet Isaiah: “He took our illnesses and bore our diseases.”
文理和合本: 应先知以赛亚所言云、其任我恙、肩我病、○
谕人宜如何从己
神天圣书本: 致验以赛亚先知所语云、其自带去吾等之患、并负吾各疾矣。
文理委办译本经文: 应先知以赛亚言云、其任我恙、肩我病、○
论人宜如何从己
施约瑟浅文理译本经文: 致验以赛亚预知所言云。其自带去吾等之患。并负吾各疾矣。○
马殊曼译本经文: 致验以赛亚预知所言云。其自带去吾等之患。并负吾各疾矣。○
现代译本2019: 他这样做正应验了先知以赛亚所说的:
相关链接:马太福音第8章-17节注释