福音家园
阅读导航

这是要应验先知以赛亚的话说:他代替我们的软弱担当我们的疾病 -马太福音8:17

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:8:17这是要应验先知以赛亚的话,说:他代替我们的软弱,担当我们的疾病。

新译本:这样正应验了以赛亚先知所说的:「他亲自除去我们的软弱,担当我们的疾病。」

和合本2010版: 这是要应验以赛亚先知所说的话:「他代替了我们的软弱,担当了我们的疾病。」

思高译本: 这样,就应验了那藉依撒意亚先知所说的话:「他承受我们的脆弱,担荷了我们的疾病。」

跟随耶稣的条件

吕振中版:这是要应验那藉神言人以赛亚所说的话、说:『他背负了我们的輭弱,担当了我们的疾病。』

ESV译本:This was to fulfill what was spoken by the prophet Isaiah: “He took our illnesses and bore our diseases.”

文理和合本: 应先知以赛亚所言云、其任我恙、肩我病、○

谕人宜如何从己

神天圣书本: 致验以赛亚先知所语云、其自带去吾等之患、并负吾各疾矣。

文理委办译本经文: 应先知以赛亚言云、其任我恙、肩我病、○

论人宜如何从己

施约瑟浅文理译本经文: 致验以赛亚预知所言云。其自带去吾等之患。并负吾各疾矣。○

马殊曼译本经文: 致验以赛亚预知所言云。其自带去吾等之患。并负吾各疾矣。○

现代译本2019: 他这样做正应验了先知以赛亚所说的:

相关链接:马太福音第8章-17节注释

更多关于: 马太福音   先知   这是   所说   疾病   经文   所言   带去   软弱   吾等   之患   任我   耶稣   这样做   书本   原文   委办   约瑟   脆弱   条件   言人   代替了   xyb   class

相关主题

返回顶部
圣经注释