福音家园
阅读导航

你自己眼中有樑木怎能对你弟兄说:容我去掉你眼中的刺呢? -马太福音7:4

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:7:4你自己眼中有樑木,怎能对你弟兄说:『容我去掉你眼中的刺』呢?

新译本:你自己眼中有梁木,怎能对弟兄说:『让我除掉你眼中的木屑』呢?

和合本2010版: 你自己眼中有梁木,怎能对你弟兄说『让我去掉你眼中的刺』呢?

思高译本: 或者,你怎能对你的兄弟说:让我把你眼中的木屑取出来,而你眼中却有一根大樑呢?

吕振中版:你怎能对你弟兄说:「容我从你眼中去掉木屑」?而你自己眼中却有梁木呢!

ESV译本:Or how can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of your eye,’ when there is the log in your own eye?

文理和合本: 尔目中有梁木、何以语兄弟曰、容我去尔目中之草芥乎、

神天圣书本: 又尔岂言弟兄云、许我拔尘出尔目、而却尚有刺在尔己之目、

文理委办译本经文: 将何以语兄弟曰、尔目草芥、容我为尔去之、而己目中竟有梁木乎、

施约瑟浅文理译本经文: 尔奚可言于尔弟兄云。许我取尘埃出尔目。而却尚有梁在尔己之目。

马殊曼译本经文: 尔奚可言于尔弟兄云。许我取尘埃出尔目。而却尚有梁在尔己之目。

现代译本2019: 你眼中有大樑,怎能对弟兄说『让我去掉你眼中的木屑』呢?

相关链接:马太福音第7章-4节注释

更多关于: 马太福音   眼中   弟兄   怎能   让我   木屑   对你   你自己   经文   尚有   草芥   兄弟   却有   而你   尘埃   中有   我去   把你   我为   书本   原文   委办   约瑟   大樑呢

相关主题

返回顶部
圣经注释