为甚么看见你弟兄眼中有刺却不想自己眼中有樑木呢? -马太福音7:3
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:7:3为甚么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有樑木呢?
新译本:为甚么看见你弟兄眼中的木屑,却不理会自己眼中的梁木呢?
和合本2010版: 为甚么看见你弟兄眼中有刺,却不想自己眼中有梁木呢?
思高译本: 为什么你只看见你兄弟眼中的木屑,而对自己眼中的大樑竟不理会呢?
吕振中版:爲甚么看见你弟兄眼中的木屑,却不察看你自己眼中的梁木呢?
ESV译本:Why do you see the speck that is in your brother's eye, but do not notice the log that is in your own eye?
文理和合本: 胡为视尔兄弟目中有草芥、而不觉己目中有梁木乎、
神天圣书本: 尔为何视尘在尔弟兄之目、尚不觉刺在尔己之目也。
文理委办译本经文: 且夫兄弟目中有草芥、尔视之、而己目中有粱木、不自觉、何欤、
施约瑟浅文理译本经文: 尔如何视尘埃在尔弟兄之目。而不觉梁在尔己之目也。
马殊曼译本经文: 尔如何视尘埃在尔弟兄之目。而不觉梁在尔己之目也。
现代译本2019: 你为什么只看见弟兄眼中的木屑,却不管自己眼中的大樑呢?
相关链接:马太福音第7章-3节注释