福音家园
阅读导航

雨淋水沖风吹撞着那房子房子就倒塌了并且倒塌得很大 -马太福音7:27

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:7:27雨淋,水沖,风吹,撞着那房子,房子就倒塌了,并且倒塌得很大。」

新译本:雨淋、水沖、风吹,摇撼那房子,房子就倒塌了,并且倒塌得很厉害。」

和合本2010版: 风吹,雨打,水沖,撞击那房子,房子就倒塌了,并且倒塌得很厉害。」

思高译本: 雨淋,水沖,风吹,袭击那座房屋,它就坍塌了,且坍塌的很惨。」

吕振中版:霖雨降,河流来,大风吹,踫着那房子,房子就倒坏;其倒坏是很大的!』

ESV译本:And the rain fell, and the floods came, and the winds blew and beat against that house, and it fell, and great was the fall of it.”

文理和合本: 雨降潦行、风吹撞屋、遂以倾覆、且倾覆者大也、○

神天圣书本: 且雨落、大水涨、风吹、击其( [ 7:27 ] 编注:「其」原影像本不清晰)屋、致倒、而其毁倒大也。

文理委办译本经文: 雨降潦行、风吹撞屋、遂以倾覆、而倾覆者大也、○

施约瑟浅文理译本经文: 雨落大水涨风吹。击其屋致倾而其倾颓大矣。

马殊曼译本经文: 雨落大水涨风吹。击其屋致倾而其倾颓大矣。

现代译本2019: 一遭受风吹,雨打,水沖,房子就倒塌了,而且倒塌得多么惨重!」

相关链接:马太福音第7章-27节注释

更多关于: 马太福音   房子   涨风   经文   大水   塌了   而其   雨淋   得很   霖雨   雨打   厉害   很大   它就   惨重   那座   书本   河流   袭击   原文   委办   约瑟   影像   清晰

相关主题

返回顶部
圣经注释