雨淋水沖风吹撞着那房子房子总不倒塌因为根基立在磐石上 -马太福音7:25
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:7:25雨淋,水沖,风吹,撞着那房子,房子总不倒塌,因为根基立在磐石上。
新译本:雨淋、水沖、风吹,摇撼那房子,房子却不倒塌,因为建基在磐石上。
和合本2010版: 风吹,雨打,水沖,撞击那房子,房子总不倒塌,因为根基立在磐石上。
思高译本: 雨淋,水沖,风吹,袭击那座房屋,它并不坍塌,因为基础是建在磐石上。
吕振中版:霖雨降,河流来,大风吹,撞着那房子,房子不倒坏;因爲它立了根基在磐石上。
ESV译本:And the rain fell, and the floods came, and the winds blew and beat on that house, but it did not fall, because it had been founded on the rock.
文理和合本: 雨降潦行、风吹冲屋、而不倾覆、因基磐上也、
听而不行譬如建室于沙土
神天圣书本: 且雨落、大水涨、风吹、而击其屋、尚不倒、因基在石上也。
文理委办译本经文: 雨降潦行、风吹撞屋、而不倾覆、因基磐上、
听而不行譬如建室于沙土
施约瑟浅文理译本经文: 且雨落大水涨。风吹。打其屋。而不得倾。因基在石上也。
马殊曼译本经文: 且雨落大水涨。风吹。打其屋。而不得倾。因基在石上也。
现代译本2019: 纵使风吹,雨打,水沖,房子也不倒塌,因为它的基础立在磐石上。
相关链接:马太福音第7章-25节注释