福音家园
阅读导航

你们不可效法他们;因为你们没有祈求以先你们所需用的你们的父早已知道了 -马太福音6:8

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:6:8你们不可效法他们;因为你们没有祈求以先,你们所需用的,你们的父早已知道了。

新译本:你们不可像他们,因为在你们祈求以先,你们的父已经知道你们的需要了。

和合本2010版: 你们不可效法他们。因为在你们祈求以前,你们所需要的,你们的父早已知道了。」

主祷文

思高译本: 你们不要跟他们一样,因为你们的父,在你们求他以前,已知道你们需要什么。

吕振中版:你们不要跟他们一样;因爲你们未求之先、有甚么需要,你们的父早已知道了。

ESV译本:Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.

文理和合本: 尔勿效之、盖未求之先、尔所需者、父已知之、

神天圣书本: 尔勿学伊等、盖尔父知尔所需未曾求之之先。

文理委办译本经文: 勿效之、盖未求之先、尔所需者、父已知之、

施约瑟浅文理译本经文: 尔不可效伊等。盖尔父知尔所需于尔求之之先。

马殊曼译本经文: 尔不可效伊等。盖尔父知尔所需于尔求之之先。

现代译本2019: 不可像他们那样。在你们祈求以前,你们的天父已经知道你们所需要的。

相关链接:马太福音第6章-8节注释

更多关于: 马太福音   你们的   盖尔   所需   之先   经文   知道了   求之   所需要   要跟   知之   主祷文   天父   书本   原文   需用   委办   约瑟   sgy   hhb   span   class   hhx   zj

相关主题

返回顶部
圣经注释