何必为衣裳忧虑呢?你想野地里的百合花怎么长起来;它也不劳苦也不纺线 -马太福音6:28
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:6:28何必为衣裳忧虑呢?你想野地里的百合花怎么长起来;它也不劳苦,也不纺线。
新译本:何必为衣服忧虑呢?试想田野的百合花怎样生长,它们不劳苦,也不纺织。
和合本2010版: 何必为衣裳忧虑呢?你们想一想野地裏的百合花是怎么长起来的:它也不劳动也不纺线。
思高译本: 关于衣服,你们又忧虑什么?你们观察一下田间的百合花怎样生长:它们既不劳作,也不纺织;
吕振中版:爲甚么爲服装来罣虑呢?细研究野地裏的百合花、⑦它们怎么生长的:它们不劳苦,也不纺绩⑦;
ESV译本:And why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow: they neither toil nor spin,
文理和合本: 曷为衣虑耶、试思野之百合花、如何而长、不劳不纺、
神天圣书本: 尔因何挂虑及衣、视想其岑薽花如何生、伊等弗劳、弗织、
文理委办译本经文: 曷为衣服虑耶、试思野有百合花、如何而长、不劳不纺、
施约瑟浅文理译本经文: 尔奚为悬念及衣。试思田间之岑薽花如何生。伊弗劳弗纺。
马殊曼译本经文: 尔奚为悬念及衣。试思田间之岑薽花如何生。伊弗劳弗纺。
现代译本2019: 「为什么要为衣服操心呢?看看野地的百合花怎样生长吧!它们既不工作又不缝衣;
相关链接:马太福音第6章-28节注释