福音家园
阅读导航

使人和睦的人有福了!因为他们必称为 神的儿子 -马太福音5:9

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:5:9使人和睦的人有福了!因为他们必称为 神的儿子。

新译本:使人和平的人有福了,因为他们必称为 神的儿子。

和合本2010版: 缔造和平的人有福了!因为他们必称为上帝的儿子。

思高译本: 缔造和平的人是有福的,因为他们要称为天主的子女。

吕振中版:缔造和平的人有福阿!因爲他们必称爲上帝的儿子。

ESV译本:“Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God.

文理和合本: 致和者福矣、以其将称为上帝子也、

神天圣书本: 使平和者福矣、盖伊必将称为神之子辈也。

文理委办译本经文: 和平者福矣、以其将称为上帝子也、

施约瑟浅文理译本经文: 使平和者福矣。盖将称为神之子辈也。

马殊曼译本经文: 使平和者福矣。盖将称为神之子辈也。

现代译本2019: 促进和平的人多么有福啊;

相关链接:马太福音第5章-9节注释

更多关于: 马太福音   的人   有福   和平   因为他们   经文   上帝   儿子   神之   平和   使人   以其   人是   天主   和睦   书本   原文   子女   委办   约瑟   盖伊   sgy   hhb   class

相关主题

返回顶部
圣经注释