使人和睦的人有福了!因为他们必称为 神的儿子 -马太福音5:9
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:5:9使人和睦的人有福了!因为他们必称为 神的儿子。
新译本:使人和平的人有福了,因为他们必称为 神的儿子。
和合本2010版: 缔造和平的人有福了!因为他们必称为上帝的儿子。
思高译本: 缔造和平的人是有福的,因为他们要称为天主的子女。
吕振中版:缔造和平的人有福阿!因爲他们必称爲上帝的儿子。
ESV译本:“Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God.
文理和合本: 致和者福矣、以其将称为上帝子也、
神天圣书本: 使平和者福矣、盖伊必将称为神之子辈也。
文理委办译本经文: 和平者福矣、以其将称为上帝子也、
施约瑟浅文理译本经文: 使平和者福矣。盖将称为神之子辈也。
马殊曼译本经文: 使平和者福矣。盖将称为神之子辈也。
现代译本2019: 促进和平的人多么有福啊;
相关链接:马太福音第5章-9节注释