清心的人有福了!因为他们必得见 神 -马太福音5:8
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:5:8清心的人有福了!因为他们必得见 神。
新译本:内心清洁的人有福了,因为他们必看见 神。
和合本2010版: 清心的人有福了!因为他们必得见上帝。
思高译本: 心裏洁净的人是有福的,因为他们要看见天主。
吕振中版:心裏洁净的人有福阿!因爲他们必看得见上帝。
ESV译本:“Blessed are the pure in heart, for they shall see God.
文理和合本: 清心者福矣、以其将见上帝也、
神天圣书本: 心净者福矣、盖伊必将见神也。
文理委办译本经文: 清心者福矣、以其将见上帝也、
施约瑟浅文理译本经文: 心净者福矣。盖将见神也。
马殊曼译本经文: 心净者福矣。盖将见神也。
现代译本2019: 心地纯洁的人多么有福啊;
相关链接:马太福音第5章-8节注释