福音家园
阅读导航

清心的人有福了!因为他们必得见 神 -马太福音5:8

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:5:8清心的人有福了!因为他们必得见 神。

新译本:内心清洁的人有福了,因为他们必看见 神。

和合本2010版: 清心的人有福了!因为他们必得见上帝。

思高译本: 心裏洁净的人是有福的,因为他们要看见天主。

吕振中版:心裏洁净的人有福阿!因爲他们必看得见上帝。

ESV译本:“Blessed are the pure in heart, for they shall see God.

文理和合本: 清心者福矣、以其将见上帝也、

神天圣书本: 心净者福矣、盖伊必将见神也。

文理委办译本经文: 清心者福矣、以其将见上帝也、

施约瑟浅文理译本经文: 心净者福矣。盖将见神也。

马殊曼译本经文: 心净者福矣。盖将见神也。

现代译本2019: 心地纯洁的人多么有福啊;

相关链接:马太福音第5章-8节注释

更多关于: 马太福音   的人   有福   因为他们   经文   以其   洁净   得见   人是   要看   必看   心地   书本   原文   纯洁   委办   约瑟   清洁   上帝   内心   盖伊   span   hhb   lzz

相关主题

返回顶部
圣经注释