温柔的人有福了!因为他们必承受地土 -马太福音5:5
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:5:5温柔的人有福了!因为他们必承受地土。
新译本:温柔的人有福了,因为他们必承受地土。
和合本2010版: 谦和的人有福了!因为他们必承受土地。
思高译本: 温良的人是有福的,因为他们要承受土地。
吕振中版:柔和的人有福阿!因爲他们必承受得地土。
ESV译本:“Blessed are the meek, for they shall inherit the earth.
文理和合本: 温柔者福矣、以其将嗣地也、
神天圣书本: 谦逊者福矣、盖伊等必将嗣其地也。
文理委办译本经文: 温柔者福矣、以其将得土也、
施约瑟浅文理译本经文: 谦逊者福矣。盖将嗣其地也。
马殊曼译本经文: 谦逊者福矣。盖将嗣其地也。
现代译本2019: 谦和的人多么有福啊;
相关链接:马太福音第5章-5节注释