哀恸的人有福了!因为他们必得安慰 -马太福音5:4
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:5:4哀恸的人有福了!因为他们必得安慰。
新译本:哀痛的人有福了,因为他们必得安慰。
和合本2010版: 哀恸的人有福了!因为他们必得安慰。
思高译本: 哀恸的人是有福的,因为他们要受安慰。
吕振中版:哀恸的人有福阿!因爲他们必得安慰。
ESV译本:“Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.
文理和合本: 哀恸者福矣、以其将受慰也、
神天圣书本: 忧闷者福矣、盖伊必将受慰也。
文理委办译本经文: 哀恸者福矣、以其将受慰也、
施约瑟浅文理译本经文: 忧愁者福矣。盖将得慰也。
马殊曼译本经文: 忧愁者福矣。盖将得慰也。
现代译本2019: 为罪恶悲伤的人多么有福啊;
相关链接:马太福音第5章-4节注释