福音家园
阅读导航

哀恸的人有福了!因为他们必得安慰 -马太福音5:4

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:5:4哀恸的人有福了!因为他们必得安慰。

新译本:哀痛的人有福了,因为他们必得安慰。

和合本2010版: 哀恸的人有福了!因为他们必得安慰。

思高译本: 哀恸的人是有福的,因为他们要受安慰。

吕振中版:哀恸的人有福阿!因爲他们必得安慰。

ESV译本:“Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.

文理和合本: 哀恸者福矣、以其将受慰也、

神天圣书本: 忧闷者福矣、盖伊必将受慰也。

文理委办译本经文: 哀恸者福矣、以其将受慰也、

施约瑟浅文理译本经文: 忧愁者福矣。盖将得慰也。

马殊曼译本经文: 忧愁者福矣。盖将得慰也。

现代译本2019: 为罪恶悲伤的人多么有福啊;

相关链接:马太福音第5章-4节注释

更多关于: 马太福音   哀恸   的人   有福   因为他们   经文   以其   忧愁   忧闷   哀痛   人是   书本   罪恶   原文   委办   约瑟   悲伤   盖伊   sgy   lzz   class   hhx   zj   xyb

相关主题

返回顶部
圣经注释