你们若单请你弟兄的安比人有甚么长处呢?就是外邦人不也是这样行吗? -马太福音5:47
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:5:47你们若单请你弟兄的安,比人有甚么长处呢?就是外邦人不也是这样行吗?
新译本:如果你们单问候你们的弟兄,有甚么特别呢?教外人不也是这样作吗?
和合本2010版: 你们若只请你弟兄的安,有甚么比别人强呢?就是外邦人不也是这样做吗?
思高译本: 你们若只问候你们的弟兄,你们作了什么特别的呢?外邦人不是也这样作吗?
吕振中版:你们若单给你们的弟兄请安,比人有甚么长处呢?就是外国人不也是这样行么?
ESV译本:And if you greet only your brothers, what more are you doing than others? Do not even the Gentiles do the same?
文理和合本: 尔惟问安于兄弟、有何过人耶、异邦人不亦然乎、
宜奋志为完全人
神天圣书本: 又尔若止施礼与弟兄们、尔何如美于别人哉。徵饷役岂非如此。
文理委办译本经文: 尔独友于兄弟、有何过人耶、税吏不亦如是乎、
宜奋志为完全人
施约瑟浅文理译本经文: 又若尔止礼尔弟兄们。尔如何美于他人哉。徵饷者岂非如是乎。
马殊曼译本经文: 又若尔止礼尔弟兄们。尔如何美于他人哉。徵饷者岂非如是乎。
现代译本2019: 假如你们只向朋友打招呼,那又有什么了不起呢?就连异教徒也会这样做!
相关链接:马太福音第5章-47节注释