福音家园
阅读导航

这样就可以作你们天父的儿子;因为他叫日头照好人也照歹人;降雨给义人也给不义的人 -马太福音5:45

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:5:45这样就可以作你们天父的儿子;因为他叫日头照好人,也照歹人;降雨给义人,也给不义的人。

新译本:好叫你们成为你们天父的儿子;因为他使太阳照恶人,也照好人;降雨给义人,也给不义的人。

和合本2010版: 这样,你们就可以作天父的儿女了。因为他叫太阳照好人,也照坏人;降雨给义人,也给不义的人。

思高译本: 好使你们成为你们在天之父的子女,因为他使太阳上升,光照恶人,也光照善人;降雨给义人,也给不义的人。

吕振中版:这样,你们纔可以做你们天上的父的儿女;因爲他安排日出、是照恶人、也照好人;他下雨是给老实人、也给不老实的人。

ESV译本:so that you may be sons of your Father who is in heaven. For he makes his sun rise on the evil and on the good, and sends rain on the just and on the unjust.

文理和合本: 则可为尔天父之子、盖天父使日照于善不善、雨降于义不义者也、

神天圣书本: 致尔为尔父在天者之子辈、盖其使太阳起向恶连善、又使雨下与义连不义者之上也。

文理委办译本经文: 如此、则可为天父之子、盖天父以日照夫善不善、以雨濡夫义不义者也、

施约瑟浅文理译本经文: 致尔得为尔父在天者之子辈。盖其使太阳起向恶连善者。又降雨与义连不义者之上也。

马殊曼译本经文: 致尔得为尔父在天者之子辈。盖其使太阳起向恶连善者。又降雨与义连不义者之上也。

现代译本2019: 这样,你们才可以作天父的儿女。因为,天父使太阳照好人,同样也照坏人;降雨给行善的,也给作恶的。

相关链接:马太福音第5章-45节注释

更多关于: 马太福音   天父   的人   之子   也给   太阳   好人   经文   恶人   上也   日照   儿女   则可   他叫   者也   就可以   坏人   儿子   歹人   因为他   善人   日头   好使   老实人

相关主题

返回顶部
圣经注释