不可指着地起誓因为地是他的脚凳;也不可指着耶路撒冷起誓因为耶路撒冷是大君的京城; -马太福音5:35
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:5:35不可指着地起誓,因为地是他的脚凳;也不可指着耶路撒冷起誓,因为耶路撒冷是大君的京城;
新译本:不可指着地发誓,因为地是 神的脚凳;不可指着耶路撒冷发誓,因为它是大君王的京城;
和合本2010版: 不可指着地起誓,因为地是他的脚凳;也不可指着耶路撒冷起誓,因为耶路撒冷是大君王的京城。
思高译本: 不可指地,因为地是他的脚凳;不可指耶路撒冷,因为她是大王的城市;
吕振中版:不可指着地来起誓,因爲地是他的脚凳;也不可向着耶路撒冷来起誓,因爲耶路撒冷是大君王的城;
ESV译本:or by the earth, for it is his footstool, or by Jerusalem, for it is the city of the great King.
文理和合本: 勿指地、以地乃其足几也、勿指耶路撒冷、以其为大君之京师也、
神天圣书本: 并勿以地盖为厥脚几、又勿以耶路撒冷盖为大王之城也。
文理委办译本经文: 勿指地而誓、地乃其足凳也、勿指耶路撒冷而誓、耶路撒冷乃大君之京师也、
施约瑟浅文理译本经文: 非以地。盖为厥足几。又非以耶路撒冷。盖为大王之城也。
马殊曼译本经文: 非以地。盖为厥足几。又非以耶路撒冷。盖为大王之城也。
现代译本2019: 不可指地发誓,因为地是上帝的脚凳;也不可指着耶路撒冷发誓,因为它是大君王的城;
相关链接:马太福音第5章-35节注释