你们的光也当这样照在人前叫他们看见你们的好行为便将荣耀归给你们在天上的父 -马太福音5:16
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:5:16你们的光也当这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,便将荣耀归给你们在天上的父。」
新译本:照样,你们的光也应当照在人前,让他们看见你们的好行为,又颂讚你们在天上的父。
和合本2010版: 你们的光也要这样照在人前,叫他们看见你们的好行为,把荣耀归给你们在天上的父。」
论律法
思高译本: 照样,你们的光也当在人前照耀,好使他们看见你们的善行,光荣你们在天之父。」
新法律成全旧法律
吕振中版:照样子,你们的光也应当照在人面前,使他们看见你们的好行爲,便将荣耀归与你们在天上的父。
ESV译本:In the same way, let your light shine before others, so that they may see your good works and give glory to your Father who is in heaven.
文理和合本: 如是、尔之光亦当照乎人前、俾人见尔善行、荣尔在天之父焉、○
自明降世为成全律法
神天圣书本: 故使尔光发与众、致伊等见尔善功则可使荣归尔父在天者也。
文理委办译本经文: 如是、尔光当照乎人、俾见尔善行、归荣尔天父焉、○
自明降世为成全律法
施约瑟浅文理译本经文: 故使尔光照众。致伊等见尔善功。则使荣归尔父在天者也。○
马殊曼译本经文: 故使尔光照众。致伊等见尔善功。则使荣归尔父在天者也。○
现代译本2019: 同样,你们的光也该照在人面前,让他们看见你们的好行为,来颂讚你们在天上的父亲。」
相关链接:马太福音第5章-16节注释