福音家园
阅读导航

人点灯不放在斗底下是放在灯台上就照亮一家的人 -马太福音5:15

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:5:15人点灯,不放在斗底下,是放在灯台上,就照亮一家的人。

新译本:人点了灯,不会放在量器底下,而是放在灯台上,就照亮一家人。

和合本2010版: 人点灯,不放在斗底下,而是放在灯台上,就照亮一家的人。

思高译本: 人点灯,并不是放在斗底下,而是放在灯台上,照耀屋中所有的人。

吕振中版:『人点灯也不放在斗底下,乃是放在灯台上,使它照亮所有在家裏的人。

ESV译本:Nor do people light a lamp and put it under a basket, but on a stand, and it gives light to all in the house.

文理和合本: 人燃灯、不置斗下、乃置檠上、则普照同室之人、

神天圣书本: 又人点灯非欲放之斗量之下、乃放在台上、以使凡在家沾其光也。

文理委办译本经文: 人燃灯不置斗下、乃在台上者、普照家人也、

施约瑟浅文理译本经文: 又人点灯非欲置之斗量之下。乃置在灯台上。以使凡在家者沾其光也。

马殊曼译本经文: 又人点灯非欲置之斗量之下。乃置在灯台上。以使凡在家者沾其光也。

现代译本2019: 没有人点亮了灯去放在斗底下,一定是放在灯台上,好照亮全家的人。

相关链接:马太福音第5章-15节注释

更多关于: 马太福音   放在   灯台   的人   经文   量器   台上   家人   置之   也不   不置   同室   点了   之人   所有的人   使它   书本   屋中   原文   全家   委办   约瑟   hhb   吕振中

相关主题

返回顶部
圣经注释