福音家园
阅读导航

你们是世上的盐盐若失了味怎能叫它再鹹呢?以后无用不过丢在外面被人践踏了 -马太福音5:13

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:5:13「你们是世上的盐。盐若失了味,怎能叫它再鹹呢?以后无用,不过丢在外面,被人践踏了。

新译本:

门徒作盐作光(可9:50;路14:34~35)

「你们是地上的盐;如果盐失了味,怎能使它再鹹呢?结果毫无用处,唯有丢在外面任人践踏。

和合本2010版:( 可 9:50 路 14:34-35 ) 「你们是地上的盐。盐若失了味,怎能叫它再鹹呢?它不再有用,只好被丢在外面,任人践踏。

思高译本: 「你们是地上的盐,盐若失了味,可用什么使它再鹹呢?它再毫无用途,只好抛在外边,任人践踏罢了。

吕振中版:『你们、是地上的盐。盐若失了味,要用甚么使它再鹹呢?那就不再有甚么用处,只好丢在外面,给人践踏罢了。

ESV译本:“You are the salt of the earth, but if salt has lost its taste, how shall its saltiness be restored? It is no longer good for anything except to be thrown out and trampled under people's feet.

文理和合本: 尔乃世之盐、盐失其味、何以复之、后无所用、惟弃于外、为人所践耳、

神天圣书本: 尔乃地之盐、若盐失其味如何复其味乎、其则无用乃被投出外、致人脚践之也。

文理委办译本经文: 尔如地之盐、盐失其味、何以复之、后必无用、惟弃于外、为人所践耳、

施约瑟浅文理译本经文: 尔乃地之盐。若盐失其味。何以复其味乎。是为无用。乃被投出外。致人之脚践之也。

马殊曼译本经文: 尔乃地之盐。若盐失其味。何以复其味乎。是为无用。乃被投出外。致人之脚践之也。

现代译本2019:( 可 9:50 路 14:34-35 ) 「你们是人类的盐。盐若失掉了鹹味,就无法使它再鹹。它已成为废物,只好丢掉,任人践踏。

相关链接:马太福音第5章-13节注释

更多关于: 马太福音   使它   任人   丢在   经文   若失   怎能   地上   投出   致人   之也   人所   叫它   那就   毫无用处   被人   给人   要用   掉了   门徒   外边   废物   用处   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释