福音家园
阅读导航

应当欢喜快乐因为你们在天上的赏赐是大的在你们以前的先知人也是这样逼迫他们 -马太福音5:12

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:5:12应当欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的。在你们以前的先知,人也是这样逼迫他们。」

新译本:你们应该欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的;在你们以前的先知,他们也曾这样迫害。

和合本2010版: 要欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是很多的。在你们以前的先知,人也是这样迫害他们。」

盐和光

思高译本: 你们欢喜踊跃罢!因为你们在天上的赏报是丰厚的,因为在你们以前的先知,人也曾这样迫害过他们。」

基督徒与世界的关係

吕振中版:应当欢喜快乐,因爲你们在天上的赏报很大;因爲你们以前的神言人、人也这样逼迫他们。

ESV译本:Rejoice and be glad, for your reward is great in heaven, for so they persecuted the prophets who were before you.

文理和合本: 宜欣喜欢乐、以尔在天之赏大也、盖前乎尔之先知、人亦如是窘逐之、○

以门徒比为盐比为光比为山顶之城比为明灯

神天圣书本: 欢喜大乐、盖在天尔之赏报大矣、盖如是伊等捕害前尔之先知者也。

文理委办译本经文: 当欣喜欢乐、以在天尔得赏者大也、盖人窘逐先知、自昔然矣、○

以门徒比为盐比为世上之光比为山顶之城

施约瑟浅文理译本经文: 愉悦大喜。盖在天尔之赏大矣。盖如是伊等捕害前尔之列预知也。○

马殊曼译本经文: 愉悦大喜。盖在天尔之赏大矣。盖如是伊等捕害前尔之列预知也。○

现代译本2019: 要欢喜快乐,因为在天上将有丰富的奖赏为你们保存着;从前的先知也同样受过人的迫害。」

相关链接:马太福音第5章-12节注释

更多关于: 马太福音   先知   比为   天上   赏赐   经文   快乐   门徒   也曾   之城   之列   山顶   欣喜   愉悦   欢乐   明灯   基督徒   将有   之光   天之   者也   丰厚   书本   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释