他们立刻捨了船别了父亲跟从了耶稣 -马太福音4:22
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:4:22他们立刻捨了船,别了父亲,跟从了耶稣。
新译本:他们立刻离了船,别了父亲,跟从了耶稣。
和合本2010版: 他们立刻捨了船,辞别父亲,跟从了耶稣。
向大众传道
思高译本: 他们也立刻捨下鱼船和自己的父亲,跟随了他。
加里肋亚开始显奇蹟
吕振中版:他们立刻撇下了船和父亲,来跟从耶稣。
ESV译本:Immediately they left the boat and their father and followed him.
文理和合本: 即舍舟别父而从焉、○
医民诸疾
神天圣书本: 且伊等即离船并父而从之也。
文理委办译本经文: 即别父离舟以从、○
医民诸疾
施约瑟浅文理译本经文: 伊等即离船并父而从之。○
马殊曼译本经文: 伊等即离船并父而从之。○
现代译本2019: 他们立刻捨了船,辞别父亲,跟从耶稣。
相关链接:马太福音第4章-22节注释