从那里往前走又看见弟兄二人西庇太的儿子雅各和他兄弟约翰同他们的父亲西庇太在船上补网耶稣就招呼他们 -马太福音4:21
和合本原文:4:21从那里往前走,又看见弟兄二人,西庇太的儿子雅各和他兄弟约翰,同他们的父亲西庇太在船上补网,耶稣就招呼他们,
新译本:耶稣又往前走,看见另一对兄弟,就是西庇太的儿子雅各和约翰,正和父亲西庇太在船上整理鱼网,他就呼召他们。
和合本2010版: 耶稣从那裏往前走,看见另外两兄弟,就是西庇太的儿子雅各和他弟弟约翰,同他们的父亲西庇太在船上补网,耶稣就呼召他们。
思高译本: 他从那裏再往前行,看见了另外两个兄弟:载伯德的儿子雅各伯和他的弟弟若望,在船上同自己的父亲载伯德修理他们的网,就召叫了他们。
吕振中版:从那裏往前走,他看见了另有弟兄二人,就是西庇太的儿子雅各、和他兄弟约翰,同他们的父亲西庇太在船上、修整着网子,就呼召他们。
ESV译本:And going on from there he saw two other brothers, James the son of Zebedee and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets, and he called them.
文理和合本: 由此而前、又见兄弟二人、乃西庇太之子雅各与其弟约翰、偕父在舟补网、招之、
神天圣书本: 由彼处往去、其又见两个弟兄洗比氐之子者米士、同厥昆若翰在船偕父洗比氐整厥网、而即唤伊等。
文理委办译本经文: 由此而往、复见西比太子雅各、与兄弟约翰二人偕父西比太、在舟补网、耶稣招之、
施约瑟浅文理译本经文: 自彼前去。其又睹两个弟兄洗比氐之子牙可百同厥昆若翰偕父洗比氐在船修整网。而即唤伊等。
马殊曼译本经文: 自彼前去。其又睹两个弟兄洗比氐之子牙可百同厥昆若翰偕父洗比氐在船修整网。而即唤伊等。
现代译本2019: 耶稣再往前走,看见另外两个兄弟—西庇太的儿子雅各和约翰;他们跟父亲一起在船上整理鱼网。耶稣呼召他们,
相关链接:马太福音第4章-21节注释