那坐在黑暗里的百姓看见了大光;坐在死荫之地的人有光发现照着他们 -马太福音4:16
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:4:16那坐在黑暗里的百姓看见了大光;坐在死荫之地的人有光发现照着他们。
新译本:住在黑暗中的人民,看见了大光;死亡幽暗之地的居民,有光照亮他们。」
和合本2010版: 那坐在黑暗裏的百姓看见了大光;坐在死荫之地的人有光照耀他们。」
思高译本: 那坐在黑暗中的百姓,看见了皓光;那些坐在死亡阴影之地的人,为他们出现了光明。」
吕振中版:住在暗中的人民看见了大光;住在死地死阴影裏的人、有光昇现、照着他们。』
ESV译本:the people dwelling in darkness have seen a great light, and for those dwelling in the region and shadow of death, on them a light has dawned.”
文理和合本: 其处暗之民、已见大光、处死地阴翳者、有光昇及之、
始传福音
神天圣书本: 坐于黑暗者、见大光。居于死影之地者之上、光起来也。
文理委办译本经文: 处暗之民、已见大光、居死地阴翳者、有光射之、○
始传福音
施约瑟浅文理译本经文: 坐于黑闇者见巨光。居于死影之地者之上光起来也。
马殊曼译本经文: 坐于黑闇者见巨光。居于死影之地者之上光起来也。
现代译本2019: 住在黑暗中的人
相关链接:马太福音第4章-16节注释