耶稣受了洗随即从水里上来天忽然为他开了他就看见 神的灵彷彿鸽子降下落在他身上 -马太福音3:16
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:3:16耶稣受了洗,随即从水里上来。天忽然为他开了,他就看见 神的灵彷彿鸽子降下,落在他身上。
新译本:耶稣受了洗,立刻从水中上来;忽然,天为他开了,他看见 神的灵,好像鸽子降下来,落在他身上;
和合本2010版: 耶稣受了洗,随即从水裏上来。天忽然为他( [ 3.16] 有古卷没有「为他」。)开了,他看见上帝的灵降下,彷彿鸽子落在他身上。
思高译本: 耶稣受洗后,立时从水裏上来,忽然天为他开了。他看见天主圣神有如鸽子降下,来到他上面;
吕振中版:耶稣受了洗,随卽从水裏上来;忽然天开了;他看见上帝的灵、彷彿鸽子下降,来在他上头。
ESV译本:And when Jesus was baptized, immediately he went up from the water, and behold, the heavens were opened to him, and he saw the Spirit of God descending like a dove and coming to rest on him;
文理和合本: 耶稣受洗、由水而上、天为之开、见上帝之神、如鸽降临其上、
神天圣书本: 耶稣既领洗即上出水、而却天开与之、而神之神风现似鸽降落其上。
文理委办译本经文: 耶稣受洗、由水而上、天为之开、见上帝之神如鸽、降临其上、
施约瑟浅文理译本经文: 耶稣既受蘸即上出水。而见天开与之。并神之神圣风似鸽降落其上。
马殊曼译本经文: 耶稣既受蘸即上出水。而见天开与之。并神之神圣风似鸽降落其上。
现代译本2019: 耶稣一受了洗,从水里出来,天为他开了;他看见上帝的灵好像鸽子降下来,落在他身上。
相关链接:马太福音第3章-16节注释