我是用水给你们施洗叫你们悔改但那在我以后来的能力比我更大我就是给他提鞋也不配他要用圣灵与火给你们施洗 -马太福音3:11
和合本原文:3:11我是用水给你们施洗,叫你们悔改。但那在我以后来的,能力比我更大,我就是给他提鞋也不配。他要用圣灵与火给你们施洗。
新译本:我用水给你们施洗,表示你们悔改;但在我以后要来的那一位,能力比我更大,我就是替他提鞋也没有资格。他要用圣灵与火给你们施洗。
和合本2010版: 我是用水给你们施洗,叫你们悔改;但那在我以后来的,能力比我更大,我就是给他提鞋子也不配,他要用圣灵与火给你们施洗。
思高译本: 我固然用水洗你们,为使你们悔改;但在我以后要来的那一位,比我更强,我连提他的鞋也不配,他要以圣神及火洗你们。
吕振中版:我是用水给你们洗,叫你们悔改的;但在我以后来的那一位呢、比我有力量,他的鞋我不配提的,他必用圣灵与火给你们洗。
ESV译本:“I baptize you with water for repentance, but he who is coming after me is mightier than I, whose sandals I am not worthy to carry. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.
文理和合本: 夫我洗尔以水、俾尔改悔、但后我来者、尤胜于我、即携其履、我亦弗堪、彼将洗尔以圣神及火焉、
神天圣书本: 我固以水施洗尔致悔罪、惟后我而来者、大于我厥鞋我不堪带之、其将于圣神风并火而施尔洗礼。
文理委办译本经文: 夫我以水施洗、俾尔悔改、但后我来者、更胜于我、其履我亦不堪提、彼将以圣神及火施洗尔、
施约瑟浅文理译本经文: 我以水施蘸尔致悔罪。苐后我而来者能于我。厥鞋皮带我不堪解之。其将于圣风及于火而施蘸尔。
马殊曼译本经文: 我以水施蘸尔致悔罪。苐后我而来者能于我。厥鞋皮带我不堪解之。其将于圣风及于火而施蘸尔。
现代译本2019: 我用水给你们施洗,表示你们已经悔改;但是,在我以后来的那一位要用圣灵和火给你们施洗。他比我伟大多了,我就是替他提鞋子也不配。
相关链接:马太福音第3章-11节注释