福音家园
阅读导航

他们商议就用那银钱买了窑户的一块田为要埋葬外乡人 -马太福音27:7

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:27:7他们商议,就用那银钱买了窑户的一块田,为要埋葬外乡人。

新译本:他们商议之后,就用那些钱买了「陶匠的田」,用来作外国人的坟地。

和合本2010版: 他们商议,就用那银钱买了窰户的一块田,用来埋葬外乡人。

思高译本: 他们商议后,就用那银钱买了陶工的田地,作为埋葬外乡人用。

吕振中版:他们就商议,用那银子买块窰匠的田地,做埋葬旅客的用处。

ESV译本:So they took counsel and bought with them the potter's field as a burial place for strangers.

文理和合本: 遂共议以其金市陶人田、以瘗旅、

神天圣书本: 且斟酌以之买陶之田、用之内葬远人。

文理委办译本经文: 遂共议、以金购陶人田、以瘗旅、

施约瑟浅文理译本经文: 众商酌以之买陶之田。将此中以葬远人。

马殊曼译本经文: 众商酌以之买陶之田。将此中以葬远人。

现代译本2019: 商议的结果,他们同意拿这钱去购买陶匠的一块地皮,作为埋葬异乡人的坟地。

相关链接:马太福音第27章-7节注释

更多关于: 马太福音   买了   银钱   就用   外乡人   经文   坟地   以之   田地   将此   中以   陶工   异乡人   地皮   以其   用处   银子   旅客   书本   外国人   原文   这钱   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释