他们商议就用那银钱买了窑户的一块田为要埋葬外乡人 -马太福音27:7
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:27:7他们商议,就用那银钱买了窑户的一块田,为要埋葬外乡人。
新译本:他们商议之后,就用那些钱买了「陶匠的田」,用来作外国人的坟地。
和合本2010版: 他们商议,就用那银钱买了窰户的一块田,用来埋葬外乡人。
思高译本: 他们商议后,就用那银钱买了陶工的田地,作为埋葬外乡人用。
吕振中版:他们就商议,用那银子买块窰匠的田地,做埋葬旅客的用处。
ESV译本:So they took counsel and bought with them the potter's field as a burial place for strangers.
文理和合本: 遂共议以其金市陶人田、以瘗旅、
神天圣书本: 且斟酌以之买陶之田、用之内葬远人。
文理委办译本经文: 遂共议、以金购陶人田、以瘗旅、
施约瑟浅文理译本经文: 众商酌以之买陶之田。将此中以葬远人。
马殊曼译本经文: 众商酌以之买陶之田。将此中以葬远人。
现代译本2019: 商议的结果,他们同意拿这钱去购买陶匠的一块地皮,作为埋葬异乡人的坟地。
相关链接:马太福音第27章-7节注释