福音家园
阅读导航

戏弄完了就给他脱了袍子仍穿上他自己的衣服带他出去要钉十字架 -马太福音27:31

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:27:31戏弄完了,就给他脱了袍子,仍穿上他自己的衣服,带他出去,要钉十字架。

新译本:戏弄完了,就脱下他的外袍,给他穿回衣服,带去钉十字架。

和合本2010版: 他们戏弄完了,就给他脱了袍子,又穿上他自己的衣服,带他出去,要钉十字架。

耶稣被钉十字架

思高译本: 戏弄完了,就给他脱去外氅,又给他穿上他自己的衣服,带他去钉在十字架上。

吕振中版:戏弄完了,就给他脱了那军短褂,给他穿上他自己的衣裳,把他带走,去钉十字架。

ESV译本:And when they had mocked him, they stripped him of the robe and put his own clothes on him and led him away to crucify him.

文理和合本: 戏毕、褫其袍、衣以故衣、曳钉十架、○

神天圣书本: 戏弄之之后才去其衫、而再穿其本衣、带之去以钉之十字架。

文理委办译本经文: 戏毕、褫其袍、衣以故衣、曳钉十字架、○

钉耶稣于十字架

施约瑟浅文理译本经文: 戏弄之之后。脱去其衫而复穿其本衣。带之。去以钉之十字架。○

马殊曼译本经文: 戏弄之之后。脱去其衫而复穿其本衣。带之。去以钉之十字架。○

现代译本2019: 他们戏弄完了,把他身上的袍子剥下,再给他穿上自己的衣服,然后带他出去钉十字架。

相关链接:马太福音第27章-31节注释

更多关于: 马太福音   给他   穿上   他自己   袍子   衣服   经文   耶稣   脱了   带他   脱去   把他   自己的   而复   架上   他去   脱下   衣裳   书本   带去   再给   又给   才去   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释