除酵节的第一天门徒来问耶稣说:你吃逾越节的筵席要我们在哪里给你预备? -马太福音26:17
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:26:17除酵节的第一天,门徒来问耶稣说:「你吃逾越节的筵席,要我们在哪里给你预备?」
新译本:
最后的晚餐(可14:12~26;路22:7~23;约13:21~30)
除酵节的第一天,门徒前来问耶稣:「你要我们在哪里为你预备逾越节的晚餐呢?」和合本2010版:( 可 14:12-21 路 22:7-14,21-23 约 13:21-30 ) 除酵节的第一天,门徒来问耶稣:「你要我们在哪裏给你预备吃逾越节的宴席呢?」
思高译本: 无酵节的第一天,门徒前来对耶稣说:「你愿意我们在那裏,给你预备吃逾越节晚餐?」
吕振中版:除酵节的头一天,门徒上耶稣跟前来说:『你愿意我们在哪裏给你豫备喫逾越节的筵席呢?』
ESV译本:Now on the first day of Unleavened Bread the disciples came to Jesus, saying, “Where will you have us prepare for you to eat the Passover?”
文理和合本: 除酵节首日、门徒就耶稣曰、欲我何处为尔备逾越节筵乎、
神天圣书本: 夫无酵饼礼宴之初日、门徒就耶稣谓之曰、汝要我们在何处预备、致尔食吧[口所]咓礼也。
文理委办译本经文: 除酵节首日、门徒就耶稣曰、欲我何处为尔备节筵乎、
施约瑟浅文理译本经文: 夫无酵饼礼宴之初日门徒就耶稣谓之曰。尔要我等在何处预备致尔食吧[口所]咓宴也。
马殊曼译本经文: 夫无酵饼礼宴之初日门徒就耶稣谓之曰。尔要我等在何处预备致尔食吧[口所]咓宴也。
现代译本2019:( 可 14:12-21 路 22:7-13,21-23 约 13:21-30 ) 除酵节的第一天,门徒来问耶稣:「你要我们在哪里为你预备逾越节的晚餐?」
相关链接:马太福音第26章-17节注释