福音家园
阅读导航

除酵节的第一天门徒来问耶稣说:你吃逾越节的筵席要我们在哪里给你预备? -马太福音26:17

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:26:17除酵节的第一天,门徒来问耶稣说:「你吃逾越节的筵席,要我们在哪里给你预备?」

新译本:

最后的晚餐(可14:12~26;路22:7~23;约13:21~30)

除酵节的第一天,门徒前来问耶稣:「你要我们在哪里为你预备逾越节的晚餐呢?」

和合本2010版:( 可 14:12-21 路 22:7-14,21-23 约 13:21-30 ) 除酵节的第一天,门徒来问耶稣:「你要我们在哪裏给你预备吃逾越节的宴席呢?」

思高译本: 无酵节的第一天,门徒前来对耶稣说:「你愿意我们在那裏,给你预备吃逾越节晚餐?」

吕振中版:除酵节的头一天,门徒上耶稣跟前来说:『你愿意我们在哪裏给你豫备喫逾越节的筵席呢?』

ESV译本:Now on the first day of Unleavened Bread the disciples came to Jesus, saying, “Where will you have us prepare for you to eat the Passover?”

文理和合本: 除酵节首日、门徒就耶稣曰、欲我何处为尔备逾越节筵乎、

神天圣书本: 夫无酵饼礼宴之初日、门徒就耶稣谓之曰、汝要我们在何处预备、致尔食吧[口所]咓礼也。

文理委办译本经文: 除酵节首日、门徒就耶稣曰、欲我何处为尔备节筵乎、

施约瑟浅文理译本经文: 夫无酵饼礼宴之初日门徒就耶稣谓之曰。尔要我等在何处预备致尔食吧[口所]咓宴也。

马殊曼译本经文: 夫无酵饼礼宴之初日门徒就耶稣谓之曰。尔要我等在何处预备致尔食吧[口所]咓宴也。

现代译本2019:( 可 14:12-21 路 22:7-13,21-23 约 13:21-30 ) 除酵节的第一天,门徒来问耶稣:「你要我们在哪里为你预备逾越节的晚餐?」

相关链接:马太福音第26章-17节注释

更多关于: 马太福音   耶稣   门徒   给你   要我   你要   来问   经文   晚餐   之初   谓之   为你   筵席   首日   在何处   在那   宴席   跟前   书本   你吃   原文   委办   约瑟   hhb

相关主题

返回顶部
圣经注释