但那领一千的去掘开地把主人的银子埋藏了 -马太福音25:18
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:25:18但那领一千的去掘开地,把主人的银子埋藏了。
新译本:但那领了六千的,却去把地挖开,把主人的钱藏起来。
和合本2010版: 但那领一千的去掘开地,把主人的银子埋藏了。
思高译本: 但是,那领了一个的,却去掘开地,把主人的银子藏了。
吕振中版:惟独那领六千的去挖了地,把他主人的银子藏了。
ESV译本:But he who had received the one talent went and dug in the ground and hid his master's money.
文理和合本: 惟受一千者、往而掘地、藏其主之金、
神天圣书本: 惟其接收一个𠯈啉𠯈、即去掘地而藏厥主之银。
文理委办译本经文: 受一千者、往而掘地、藏其主之金、
施约瑟浅文理译本经文: 惟其接收一箇𠯈啉𠯈者即去掘地而藏厥主之银。
马殊曼译本经文: 惟其接收一箇𠯈啉𠯈者即去掘地而藏厥主之银。
现代译本2019: 可是那领一千块金币的,出去,在地上挖了一个洞,把主人的钱埋起来。
相关链接:马太福音第25章-18节注释