那时人要把你们陷在患难里也要杀害你们;你们又要为我的名被万民恨恶 -马太福音24:9
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:24:9那时,人要把你们陷在患难里,也要杀害你们;你们又要为我的名被万民恨恶。
新译本:那时人要把你们送去受苦,也要杀害你们,你们要因我的名被万民恨恶。
和合本2010版: 那时,人要使你们陷在患难裏,也要杀害你们;你们又要为我的名被万民憎恨。
思高译本: 那时,人要交付你们去受刑,要杀害你们;你们为了我的名字,要为各民族所憎恨。
吕振中版:『那时人必将你们送交苦难中,杀害你们;你们必爲我的名被万国恨恶。
ESV译本:“Then they will deliver you up to tribulation and put you to death, and you will be hated by all nations for my name's sake.
文理和合本: 时、人将陷尔于难而杀尔、尔为我名见憾于万民、
神天圣书本: 时伊等将付尔受苦、将杀尔、致尔被万国之恨为我名也。
文理委办译本经文: 人将陷尔于患难、杀尔、尔以我名、见憾于万民、
施约瑟浅文理译本经文: 时伊等将付尔受苦。将杀尔。致尔被万国之恨为我名也。
马殊曼译本经文: 时伊等将付尔受苦。将杀尔。致尔被万国之恨为我名也。
现代译本2019: 「那时候,你们要被逮捕,受酷刑,被杀害。为了我的缘故,天下的人都要憎恨你们。
相关链接:马太福音第24章-9节注释