福音家园
阅读导航

那时人要把你们陷在患难里也要杀害你们;你们又要为我的名被万民恨恶 -马太福音24:9

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:24:9那时,人要把你们陷在患难里,也要杀害你们;你们又要为我的名被万民恨恶。

新译本:那时人要把你们送去受苦,也要杀害你们,你们要因我的名被万民恨恶。

和合本2010版: 那时,人要使你们陷在患难裏,也要杀害你们;你们又要为我的名被万民憎恨。

思高译本: 那时,人要交付你们去受刑,要杀害你们;你们为了我的名字,要为各民族所憎恨。

吕振中版:『那时人必将你们送交苦难中,杀害你们;你们必爲我的名被万国恨恶。

ESV译本:“Then they will deliver you up to tribulation and put you to death, and you will be hated by all nations for my name's sake.

文理和合本: 时、人将陷尔于难而杀尔、尔为我名见憾于万民、

神天圣书本: 时伊等将付尔受苦、将杀尔、致尔被万国之恨为我名也。

文理委办译本经文: 人将陷尔于患难、杀尔、尔以我名、见憾于万民、

施约瑟浅文理译本经文: 时伊等将付尔受苦。将杀尔。致尔被万国之恨为我名也。

马殊曼译本经文: 时伊等将付尔受苦。将杀尔。致尔被万国之恨为我名也。

现代译本2019: 「那时候,你们要被逮捕,受酷刑,被杀害。为了我的缘故,天下的人都要憎恨你们。

相关链接:马太福音第24章-9节注释

更多关于: 马太福音   万国   为我   也要   万民   经文   人要   时人   又要   人将   的人   都要   要因   要把   那时候   使你   酷刑   要为   被杀   送去   要杀   书本   苦难   各民族

相关主题

返回顶部
圣经注释