因为将来有好些人冒我的名来说:我是基督并且要迷惑许多人 -马太福音24:5
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:24:5因为将来有好些人冒我的名来,说:『我是基督』,并且要迷惑许多人。
新译本:因为许多人要假冒我的名而来,说:『我就是基督』,并且要迷惑许多的人。
和合本2010版: 因为将有好些人冒我的名来,说『我是基督』,并且要迷惑许多人。
思高译本: 因为将有许多人假冒我的名字来说:我就是默西亚;他们要欺骗许多人。
吕振中版:因爲必有许多人要冒我的名来,说:「我就是基督」,便迷惑许多人。
ESV译本:For many will come in my name, saying, ‘I am the Christ,’ and they will lead many astray.
文理和合本: 将多有冒我名而来者、曰、我基督也、且惑多人、
神天圣书本: 盖多将来用我名云、我乃弥赛亚、致使哄多也。
文理委办译本经文: 将有多人、冒我名而来、自谓基督、是以惑众、
施约瑟浅文理译本经文: 盖多将来以吾名曰。我乃基利士督。而惑多人也。
马殊曼译本经文: 盖多将来以吾名曰。我乃基利士督。而惑多人也。
现代译本2019: 因为有许多人要假冒我的名来,说:『我是基督』,因而愚弄了许多人。
相关链接:马太福音第24章-5节注释