福音家园
阅读导航

两个女人推磨取去一个撇下一个 -马太福音24:41

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:24:41两个女人推磨,取去一个,撇下一个。

新译本:两个女人在磨坊推磨,一个被接去,一个撇下来。

和合本2010版: 两个女人推磨,一个被接去,一个被撇下。

思高译本: 两个女人同在磨旁推磨,一个被提去,一个却被遗弃。

吕振中版:两个女人在磨房裏推磨,必有一个被接去,一个被撇下。

ESV译本:Two women will be grinding at the mill; one will be taken and one left.

文理和合本: 二女旋磨、取一舍一、

当常儆醒如忠僕候主归回

神天圣书本: 两妇同在磨米、一被捉、一脱逃也。

文理委办译本经文: 二女旋磨、擒一、纵一、○

常常警醒如忠僕候主归回

施约瑟浅文理译本经文: 两妇同在磨米。一被抢。一见留也。

马殊曼译本经文: 两妇同在磨米。一被抢。一见留也。

现代译本2019: 两个女子在推磨,一个被接去,另一个留下。

相关链接:马太福音第24章-41节注释

更多关于: 马太福音   两个   经文   女人   二女   磨房   磨坊   必有   书本   原文   委办   约瑟   女子   取去   被提去   sgy   lzz   hhx   class   吕振中   zj   xyb   被接去   hhb

相关主题

返回顶部
圣经注释