两个女人推磨取去一个撇下一个 -马太福音24:41
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:24:41两个女人推磨,取去一个,撇下一个。
新译本:两个女人在磨坊推磨,一个被接去,一个撇下来。
和合本2010版: 两个女人推磨,一个被接去,一个被撇下。
思高译本: 两个女人同在磨旁推磨,一个被提去,一个却被遗弃。
吕振中版:两个女人在磨房裏推磨,必有一个被接去,一个被撇下。
ESV译本:Two women will be grinding at the mill; one will be taken and one left.
文理和合本: 二女旋磨、取一舍一、
当常儆醒如忠僕候主归回
神天圣书本: 两妇同在磨米、一被捉、一脱逃也。
文理委办译本经文: 二女旋磨、擒一、纵一、○
常常警醒如忠僕候主归回
施约瑟浅文理译本经文: 两妇同在磨米。一被抢。一见留也。
马殊曼译本经文: 两妇同在磨米。一被抢。一见留也。
现代译本2019: 两个女子在推磨,一个被接去,另一个留下。
相关链接:马太福音第24章-41节注释