不知不觉洪水来了把他们全都沖去人子降临也要这样 -马太福音24:39
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:24:39不知不觉洪水来了,把他们全都沖去。人子降临也要这样。
新译本:等到洪水来到,把他们沖去,他们才明白过来;人子降临的时候也是这样。
和合本2010版: 不知不觉洪水来了,把他们全都沖去。人子来临也要这样。
思高译本: 仍然没有觉察;直到洪水来了,把他们都捲了去;人子的来临,也必要这样。
吕振中版:不知不觉,到洪水来了,把一切都沖了去:人子之御临也必这样。
ESV译本:and they were unaware until the flood came and swept them all away, so will be the coming of the Son of Man.
文理和合本: 人莫之知、及洪水至、尽没之、人子之临亦然、
神天圣书本: 而不觉得待洪水来、而全取去伊等者、人之子来时亦将为如此也。
文理委办译本经文: 莫有知者、忽洪水至而湮众、人子之临亦然、
施约瑟浅文理译本经文: 而不觉得待洪水来而全去伊等者人之子来时亦然也。
马殊曼译本经文: 而不觉得待洪水来而全去伊等者人之子来时亦然也。
现代译本2019: 他们糊里糊涂,洪水来了,把他们都沖走。人子的来临也是这样。
相关链接:马太福音第24章-39节注释