但那日子那时辰没有人知道连天上的使者也不知道子也不知道惟独父知道 -马太福音24:36
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:24:36「但那日子,那时辰,没有人知道,连天上的使者也不知道,子也不知道,惟独父知道。
新译本:
警醒準备(可13:32~37;路17:26~30、34~36)
「至于那日子和时间,没有人知道,连天上的使者和子也不知道,只有父知道。和合本2010版:( 可 13:32-37 路 17:26-30,34-36 ) 「但那日子,那时辰,没有人知道,连天上的天使也不知道,子也不知道,惟有父知道。
思高译本: 「至于那日子和那时刻,除父一个外,谁也不知道,连天上的天使都不知道。
吕振中版:『至于那日子那时辰,没有人知道:天上的使者也不知道,子也不知道,惟独父知道。
ESV译本:“But concerning that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, nor the Son, but the Father only.
文理和合本: 然其日其时、人不知、天使与子亦不知、惟父知之、
神天圣书本: 惟及该日该时无人知之、天之神使亦不知、独我父知之也。
文理委办译本经文: 彼日彼时、人不知、天使亦不知、惟我父知之、
施约瑟浅文理译本经文: 但该日该时无人知之。天之神使亦不知。惟吾父知之也。
马殊曼译本经文: 但该日该时无人知之。天之神使亦不知。惟吾父知之也。
现代译本2019:( 可 13:32-37 路 17:26-30,34-36 ) 「至于那要临到的日子和时间,没有人知道;天上的天使不知道,儿子也不知道,只有父亲知道。
相关链接:马太福音第24章-36节注释