若有人对你们说:看哪基督在旷野里你们不要出去!或说:看哪基督在内屋中你们不要信! -马太福音24:26
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:24:26若有人对你们说:『看哪,基督在旷野里』,你们不要出去!或说:『看哪,基督在内屋中』,你们不要信!
新译本:如果他们对你们说:『看!基督在旷野里。』你们不要出去;或说:『看!他在内室里。』也不要相信。
和合本2010版: 若有人对你们说:『看哪,基督在旷野裏!』你们不要出去;或说:『看哪,基督在内室中!』你们不要信。
思高译本: 为此,如果有人对你们说:看,他在旷野。你们不要出来。或说:看,在内室。你们也不要相信。
吕振中版:所以人若对你们说:「看哪,他在野地裏」,你们不要出去;或是说:「看哪,在内屋裏呢」,你们不要信;
ESV译本:So, if they say to you, ‘Look, he is in the wilderness,’ do not go out. If they say, ‘Look, he is in the inner rooms,’ do not believe it.
文理和合本: 或告尔基督在旷野、勿出、基督在密室、勿信、
神天圣书本: 故此若伊等语尔云、却其在野、尔勿出去也。或云却其在私房裏、则勿信之。
文理委办译本经文: 有人告尔、基督在旷野、勿出、基督在密室、勿信、
施约瑟浅文理译本经文: 故此若伊等向尔云。夫其在野。尔勿出去也。或云。夫其在私房裏。则勿信之。
马殊曼译本经文: 故此若伊等向尔云。夫其在野。尔勿出去也。或云。夫其在私房裏。则勿信之。
现代译本2019: 「如果有人告诉你们:『瞧,基督在旷野!』你们不要出去;或者说:『瞧,基督在屋子里!』你们也不要相信。
相关链接:马太福音第24章-26节注释