福音家园
阅读导航

若不减少那日子凡有血气的总没有一个得救的;只是为选民那日子必减少了 -马太福音24:22

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:24:22若不减少那日子,凡有血气的总没有一个得救的;只是为选民,那日子必减少了。

新译本:如果那些日子不减少,没有一个人可以存活;但是为了选民,那些日子必会减少。

和合本2010版: 若不减少那些日子,凡血肉之躯的,就没有一个能得救;可是为了选民,那些日子将减少。

思高译本: 并且那些时日如不缩短,凡有血肉的,都不会得救;但为了那些被选的,那些时日,必将缩短。

吕振中版:若不是那些日子被截短了,凡是血肉之人就没有一个能得救;但是爲了蒙拣选的人的缘故,那些日子是必会被截短的。

ESV译本:And if those days had not been cut short, no human being would be saved. But for the sake of the elect those days will be cut short.

文理和合本: 若非减其日、则无得救者、但为选民故、其日将减耳、

神天圣书本: 盖若该时长久、则无人可存、惟因选辈之好、该时必短些。

文理委办译本经文: 斯时不稍减其日、则无得救者、盖为所选之民、此日可稍减耳、

施约瑟浅文理译本经文: 盖当时若非短些。则无人可得存。惟因选辈当时短些也。

马殊曼译本经文: 盖当时若非短些。则无人可得存。惟因选辈当时短些也。

现代译本2019: 要是上帝没有缩短那些灾难的日子,没有人能够存活。但是为了他所拣选的子民,上帝会缩短那些日子的。

相关链接:马太福音第24章-22节注释

更多关于: 马太福音   日子   选民   经文   就没   血肉   若不   时日   可得   必会   有一个   的人   凡有   上帝   血肉之躯   血气   之人   子民   若不是   如不   时长   书本   所选   灾难

相关主题

返回顶部
圣经注释