你们看见先知但以理所说的那行毁坏可憎的站在圣地(读这经的人须要会意) -马太福音24:15
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:24:15「你们看见先知但以理所说的『那行毁坏可憎的』站在圣地(读这经的人须要会意)。
新译本:
大灾难的日子(可13:14~23;路21:20~24)
「当你们看见但以理先知所说的『那造成荒凉的可憎者』,站在圣地的时候(读者必须领悟),和合本2010版:( 可 13:14-23 路 21:20-24 ) 「当你们看见先知但以理所说的那『施行毁灭的亵渎者』站在圣地(读这经的人要会意),
思高译本: 所以,几时你们见到达尼尔所说的『招致荒凉的可憎之物』已立于圣地,──读者应明白:
吕振中版:『所以你们几时看见由神言人但以理所说那「引致荒凉的可憎之像」立在圣地上(诵读的人须要了悟阿);
ESV译本:“So when you see the abomination of desolation spoken of by the prophet Daniel, standing in the holy place (let the reader understand),
文理和合本: 尔观先知但以理所言、秽恶摧残者、立于圣地、读者宜致思焉、
神天圣书本: 且尔见在圣地但依勒先知所言及之使坏的可恶者、尔读可慎听也。
文理委办译本经文: 尔观先知但以理所言、指残贼可恶之物、立于圣地、读者宜致思焉、
施约瑟浅文理译本经文: 故尔将见在圣地但依勒预知所言及之使坏的可恶者。尔读可慎听也。
马殊曼译本经文: 故尔将见在圣地但依勒预知所言及之使坏的可恶者。尔读可慎听也。
现代译本2019:( 可 13:14-23 路 21:20-24 ) 「你们看见先知但以理所说的那『毁灭性的可憎之物』站在神圣地方的时候(读者必须领会这句话的含意),
相关链接:马太福音第24章-15节注释