福音家园
阅读导航

若是我们在我们祖宗的时候必不和他们同流先知的血 -马太福音23:30

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:23:30『若是我们在我们祖宗的时候,必不和他们同流先知的血。』

新译本:并且说:『我们若活在我们祖先的时代,决不会与他们一同流先知的血。』

和合本2010版: 说:『若是我们在先祖的时代,必不和他们一同流先知的血。』

思高译本: 且说:假使我们生在我们祖先的时日,我们决不是他们流先知血的伙伴;

吕振中版:说:「假使我们在我们祖宗的日子,我们就不至于在神言人们血上作他们的伙伴了。」

ESV译本:saying, ‘If we had lived in the days of our fathers, we would not have taken part with them in shedding the blood of the prophets.’

文理和合本: 每曰、若我在我列祖时、必不与于流先知之血、

神天圣书本: 而云、我们若在于祖者之日、则不致同行杀先知之辈也。

文理委办译本经文: 每曰、若我在我祖时、则不与谋流先知之血、

施约瑟浅文理译本经文: 而云。我们若在于吾祖之日则无致同行杀预知之辈也。

马殊曼译本经文: 而云。我们若在于吾祖之日则无致同行杀预知之辈也。

现代译本2019: 而且说:『如果我们生活在祖先的时代,我们绝不至于像他们那样杀害先知。』

相关链接:马太福音第23章-30节注释

更多关于: 马太福音   先知   经文   之日   祖先   之辈   在我   同行   时代   祖宗   不与   知之   不和   伙伴   他们的   就不   先祖   时日   书本   决不是   上作   原文   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释