福音家园
阅读导航

你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们建造先知的坟修饰义人的墓说: -马太福音23:29

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:23:29「你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们建造先知的坟,修饰义人的墓,说:

新译本:「虚伪的经学家和法利赛人哪,你们有祸了!你们建造先知的墓,修饰义人的碑,

和合本2010版: 「你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们建造先知的坟,装修义人的墓,

思高译本: 祸哉,你们经师和法利塞假善人!因为你们修建先知的坟,装饰义人的墓,

吕振中版:『经学士和法利赛人、假冒爲善的人哪,你们有祸阿!因爲你们建造神言人的墓,修饰义人的坟,

ESV译本:“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you build the tombs of the prophets and decorate the monuments of the righteous,

文理和合本: 祸哉、尔伪善之士子与法利赛人乎、以尔建先知之茔、饰义人之墓、

神天圣书本: 尔书士与𠵽唎哂辈伪善者祸哉、盖尔建先知者之墓、而饰义者之坟。

文理委办译本经文: 伪善之士子、𠵽唎㘔人、其有祸乎、以尔建先知之茔、饰义人之墓、

施约瑟浅文理译本经文: 尔书士与𠵽唎哂辈伪善辈祸哉。盖尔建预知者之墓与饰义者之坟。

马殊曼译本经文: 尔书士与𠵽唎哂辈伪善辈祸哉。盖尔建预知者之墓与饰义者之坟。

现代译本2019:( 路 11:47-51 ) 「你们这班伪善的经学教师和法利赛人要遭殃了!你们替先知筑坟,为圣贤修墓,

相关链接:马太福音第23章-29节注释

更多关于: 马太福音   先知   盖尔   伪善   士子   经学   法利赛   经文   知之   伪善者   的人   法利   为善   善人   知者   圣贤   人要   书本   原文   虚伪   这班   委办   约瑟   教师

相关主题

返回顶部
圣经注释