你这瞎眼的法利赛人先洗净杯盘的里面好叫外面也乾净了 -马太福音23:26
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:23:26你这瞎眼的法利赛人,先洗净杯盘的里面,好叫外面也乾净了。
新译本:瞎眼的法利赛人哪,先把杯和盘的里面洗净,好使外面也可以乾净。
和合本2010版: 你这瞎眼的法利赛人,先洗净杯子( [ 23.26] 「杯子」:有古卷是「杯盘」。)的裏面,好使外面也乾净了。
思高译本: 瞎眼的法利塞人!你先应清洁杯的裏面,好叫它外面也成为清洁的。
吕振中版:瞎眼的法利赛人哪,先洁净杯盘的裏面吧,好使外面也可以洁净。
ESV译本:You blind Pharisee! First clean the inside of the cup and the plate, that the outside also may be clean.
文理和合本: 瞽目之法利赛人乎、先洁杯盘之内、则其外亦洁矣、○
神天圣书本: 尔瞎𠵽唎哂人先净杯及盘之裏面、致外面亦可以为净也。
文理委办译本经文: 噫、𠵽唎㘔人、其瞽乎、先洁杯盘之内、则其外亦洁矣、○
施约瑟浅文理译本经文: 尔瞎𠵽唎哂人。先净盃及盘之内面。致外面亦可以为净也。
马殊曼译本经文: 尔瞎𠵽唎哂人。先净盃及盘之内面。致外面亦可以为净也。
现代译本2019: 瞎眼的法利赛人哪!先洗净杯子的里面,外面也就乾净了。
相关链接:马太福音第23章-26节注释