你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们将薄荷、茴香、芹菜献上十分之一那律法上更重的事就是公义、怜悯、信实反倒不行了这更重的是你们当行的;那也是不可不行的 -马太福音23:23
和合本原文:23:23「你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们将薄荷、茴香、芹菜,献上十分之一,那律法上更重的事,就是公义、怜悯、信实,反倒不行了。这更重的是你们当行的;那也是不可不行的。
新译本:「虚伪的经学家和法利赛人哪,你们有祸了!你们把薄荷、茴香、芹菜,献上十分之一,却忽略律法上更重要的,就如正义、怜悯和信实;这些更重要的是你们应当作的,但其他的也不可忽略。
和合本2010版: 「你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们将薄荷、大茴香、小茴香献上十分之一,那律法上更重要的事,就是公义、怜悯、信实,你们反倒不做;这原是你们该做的-至于那些奉献也不可废弃。
思高译本: 祸哉,你们经师和法利塞假善人!因为你们捐献十分之一的薄荷、茴香和莳萝,却放过了法律上最重要的公义、仁爱与信义;这些固然该作,那些也不可放过。
吕振中版:『经学士和法利赛人、假冒爲善的人哪,你们有祸阿!因爲你们将薄荷、茴香、芹菜、献上十分之一,而律法上较有重量的事,如正义怜悯和信实、你们却遗弃了。其实呢,前者那些虽不可遗弃,后者这些却必须行。
ESV译本:“Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint and dill and cumin, and have neglected the weightier matters of the law: justice and mercy and faithfulness. These you ought to have done, without neglecting the others.
文理和合本: 祸哉、尔伪善之士子与法利赛人乎、以尔于薄荷、茴香、马芹、十输其一、而于律之尤重者、若义与慈与信、则遗之、此乃尔所当行、而彼亦不可遗也、
神天圣书本: 书士与𠵽唎哂辈伪善者祸哉、盖尔将蔢苛( [ 23:23 ] 蔢苛係香草哑呢吨唫𡁛皆草名)、哑呢吨、唫𡁛等草、纳其十分之一、惟不理律之重事、即义也、慈悲也、诚信也、此尔该做而彼并无不做也。
文理委办译本经文: 伪善之士子、𠵽唎㘔人、其有祸乎、盖尔于薄荷、八角、马芹、十输其一、但律法之尤重者、若义、与仁、与信、尔则遗之、然尔所当行者此也、彼第不可遗耳、
施约瑟浅文理译本经文: 书士与𠵽唎哂辈伪善辈祸哉。盖尔将蔢苛哑呢吨。唫[口嫩]等草纳其什一。惟不理律之重事。即义也。慈也。信也。此尔当为而彼并无不为也。
马殊曼译本经文: 书士与𠵽唎哂辈伪善辈祸哉。盖尔将蔢苛哑呢吨。唫[口嫩]等草纳其什一。惟不理律之重事。即义也。慈也。信也。此尔当为而彼并无不为也。
现代译本2019: 「你们这班伪善的经学教师和法利赛人要遭殃了!你们连调味的香料,如薄荷、大茴香、小茴香等物都献上十分之一给上帝,但是法律上真正重要的教训,如正义、仁慈、信实,你们反而不遵守。这些重要的教训才是你们所必须实行的,至于其他的,也不可忽略。
相关链接:马太福音第23章-23节注释