你们这瞎眼的人哪甚么是大的?是礼物呢?还是叫礼物成圣的坛呢? -马太福音23:19
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:23:19你们这瞎眼的人哪,甚么是大的?是礼物呢?还是叫礼物成圣的坛呢?
新译本:瞎眼的人哪!到底是祭物大,还是使祭物成圣的祭坛大呢?
和合本2010版: 你们这些瞎子啊,哪个更大呢?是祭物,还是使祭物成圣的坛呢?
思高译本: 瞎眼的人哪!究竟什么更贵重:是供物或是那使供物成圣的全燔祭坛?
吕振中版:瞎眼的人哪,甚么是较大的?是礼物呢?还是那使礼物成圣别的坛呢?
ESV译本:You blind men! For which is greater, the gift or the altar that makes the gift sacred?
文理和合本: 瞽者欤、孰为大、礼物乎、抑使礼物成圣之坛乎、
神天圣书本: 尔獃瞎辈何一为大、或礼物平、或祭台使圣礼物乎。
文理委办译本经文: 尔愚且瞽、礼物与坛、孰大乎、礼物以坛圣耳、
施约瑟浅文理译本经文: 尔呆瞎辈哉。何一为大礼物乎。抑祭台使圣礼物乎。
马殊曼译本经文: 尔呆瞎辈哉。何一为大礼物乎。抑祭台使圣礼物乎。
现代译本2019: 你们这班瞎子啊!究竟供物重要呢?还是使供物成圣的祭坛重要呢?
相关链接:马太福音第23章-19节注释