其次也相倣就是要爱人如己 -马太福音22:39
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:22:39其次也相倣,就是要爱人如己。
新译本:第二条也和它相似,就是要爱人如己。
和合本2010版: 第二条也如此,就是要爱邻( [ 22.39] 「邻」也可译作「人」。)如己。
思高译本: 第二条与此相似:『你应当爱近人,如你自己。』
吕振中版:其次的也跟这个相彷彿:要爱你的邻舍如同你自己。
ESV译本:And a second is like it: You shall love your neighbor as yourself.
文理和合本: 其次爱邻如己亦犹是、
神天圣书本: 又其第二似之、即尔必爱尔邻如己也。
文理委办译本经文: 其次、爱人如己、亦犹是、
施约瑟浅文理译本经文: 其之第二似之。即尔宜爱邻如己也。
马殊曼译本经文: 其之第二似之。即尔宜爱邻如己也。
现代译本2019: 第二条也一样重要:『你要爱邻人,像爱自己一样。』
相关链接:马太福音第22章-39节注释