福音家园
阅读导航

他们说:是凯撒的耶稣说:这样凯撒的物当归给凯撒; 神的物当归给 神 -马太福音22:21

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:22:21他们说:「是凯撒的。」耶稣说:「这样,凯撒的物当归给凯撒; 神的物当归给 神。」

新译本:他们回答:「凯撒的。」他就对他们说:「凯撒的应当归给凯撒, 神的应当归给 神。」

和合本2010版: 他们说:「是凯撒的。」于是耶稣说:「这样,凯撒的归凯撒;上帝的归上帝。」

思高译本: 他们对他说:「凯撒的。」耶稣对他们说:「那么,凯撒的,就应归还凯撒;天主的,就应归还天主。」

吕振中版:他们说:『该撒的。』于是耶稣对他们说:『那就把该撒的东西纳给该撒,把上帝的东西纳给上帝吧。』

ESV译本:They said, “Caesar's.” Then he said to them, “Therefore render to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's.”

文理和合本:该撒、曰、然则以该撒之物纳该撒、以上帝之物纳上帝矣、

神天圣书本: 伊等答曰、西撒耳的。故其谓伊等曰、以西撒耳之物归西撒耳。并以神之物归神也。

文理委办译本经文: 曰、该撒、曰、然则以该撒之物纳该撒、以上帝之物纳上帝矣、

施约瑟浅文理译本经文: 伊等曰。西撒耳的。其谓伊等曰。以西撒耳之物归于西撒耳。又以神之物归于神也。

马殊曼译本经文: 伊等曰。西撒耳的。其谓伊等曰。以西撒耳之物归于西撒耳。又以神之物归于神也。

现代译本2019: 他们回答:「是凯撒的。」

相关链接:马太福音第22章-21节注释

更多关于: 马太福音   凯撒   之物   耶稣   上帝   当归   经文   神之   天主   又以   东西   他说   那就   他就   并以   书本   答曰   原文   把该   委办   约瑟   故其   class   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释