福音家园
阅读导航

天国好比一个王为他儿子摆设娶亲的筵席 -马太福音22:2

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:22:2「天国好比一个王为他儿子摆设娶亲的筵席,

新译本:「天国好像一个王,为儿子摆设婚筵。

和合本2010版: 「天国好比一个王为他儿子摆设娶亲的宴席。

思高译本: 「天国好比一个国王,为自己的儿子办婚宴。

吕振中版:『天国好比一个做王的人,爲儿子办婚筵,

ESV译本:“The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding feast for his son,

文理和合本: 天国犹人君为子设婚筵、

神天圣书本: 天之国似或王为厥子而设婚事。

文理委办译本经文: 天国犹人君、为子设昏筵、

施约瑟浅文理译本经文: 天之国似或王为厥子而作婚事。

马殊曼译本经文: 天之国似或王为厥子而作婚事。

现代译本2019: 「天国好比一个国王为自己的儿子预备婚宴。

相关链接:马太福音第22章-2节注释

更多关于: 马太福音   天国   儿子   经文   自己的   婚事   摆设   天之   为他   婚宴   国王   而作   的人   筵席   宴席   书本   原文   委办   约瑟   span   lzz   吕振中   class   hhb

相关主题

返回顶部
圣经注释