福音家园
阅读导航

拿一个上税的钱给我看!他们就拿一个银钱来给他 -马太福音22:19

此文来自于圣经-马太福音,

和合本原文:22:19拿一个上税的钱给我看!」他们就拿一个银钱来给他。

新译本:拿纳税的钱币给我看看。」他们就拿了一个银币给他。

和合本2010版: 拿一个纳税的钱给我看!」他们就拿一个银币来给他。

思高译本: 拿一个税币给我看看!」他们便递给他一块「德纳」。

吕振中版:把纳丁税的法币给我看看。』他们拿个「一日工钱」币来给他。

ESV译本:Show me the coin for the tax.” And they brought him a denarius.

文理和合本: 以税金示我、遂取一金与之、

神天圣书本: 给我看进贡之钱、故伊取与之一块呧嗱唎㕽。

文理委办译本经文: 税金予我观之、遂取金钱一、

施约瑟浅文理译本经文: 给贡银我看。伊等即取银给之。

马殊曼译本经文: 给贡银我看。伊等即取银给之。

现代译本2019: 拿一个纳税用的银币给我看吧!」

相关链接:马太福音第22章-19节注释

更多关于: 马太福音   我看   给我   给他   经文   银币   的钱   税金   与之   就拿   法币   银钱   工钱   拿了   钱币   看吧   书本   个税   原文   观之   委办   约瑟   金钱   德纳

相关主题

返回顶部
圣经注释