谁掉在这石头上必要跌碎;这石头掉在谁的身上就要把谁砸得稀烂 -马太福音21:44
此文来自于圣经-马太福音,
和合本原文:21:44谁掉在这石头上,必要跌碎;这石头掉在谁的身上,就要把谁砸得稀烂。」
新译本:谁跌在这石头上,就必摔碎;这石头掉在谁的身上,就必把他压得粉碎。」
和合本2010版: 谁跌在这石头上,一定会跌得粉碎;这石头掉在谁的身上,就要把谁压得稀烂。( [ 21.44] 有古卷没有44节。)」
思高译本: 跌在这石头上的,必被撞碎;这石头落在谁身上,必要把他压碎。」
吕振中版:⑤
ESV译本:And the one who falls on this stone will be broken to pieces; and when it falls on anyone, it will crush him.”
文理和合本: 堕此石上者、身必碎、此石堕其上者、散若尘、
神天圣书本: 又凡人跌此石上必致坏、惟其石落入上者则磨之至粉也。
文理委办译本经文: 踬此石上者、人必糜、此石坠其上者、身必碎、○
施约瑟浅文理译本经文: 又凡人跌此石上必致坏。惟其石落人上者则磨之至粉也。
马殊曼译本经文: 又凡人跌此石上必致坏。惟其石落人上者则磨之至粉也。
现代译本2019: 谁跌在这块石头上,谁就粉身碎骨;这块石头掉在谁的身上,也要把谁砸烂。」]
相关链接:马太福音第21章-44节注释